XS.UZ
Острейшие вопросы и стратегические решения Интересно и полезно для бизнеса Миграция и гражданство: что поменяется Слагаемые имиджа государства Медицина визуальных и реальных возможностей Обсуждаются новые законопроекты Делегация Российской Федерации в Самарканде Детсад в поселке — частное дело Премьера к чтению подвигнет Яркий пример служения Родине Учебный год начался не для всех Современные парки — украшение страны Узбекско-Американский бизнес-форум Визит Президента Республики Узбекистан в США был плодотворным  Новые инициативы — новая динамика Визит делегации Российской Федерации  Консолидация усилий и интересов Ключ к процветанию Электронная среда обитания Площадь Памяти в воинской части Не хочется проблем? Платите вовремя налоги Раньше импортировали, теперь экспортируем Всесторонняя защита прав бизнеса   С учетом причин возгорания Выступление Президента Республики Узбекистан Шавката Мирзиёева на 72-й сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций  Визит Президента Узбекистана в США Заявление директора-распорядителя Международного валютного фонда Кристин Лагард Административная реформа и интересы граждан Визит делегации Вооруженных Сил Исламской Республики Пакистан  Интеграция науки и образования
  • 19 Май 2017

Традиции науки перевода

Перевод художественных произведений является важным фактором сближения народов и взаимного обогащения культур, а в нынешний век глобализации он приобретает все большую актуальность в плане представления наших достижений на международной арене.

Переводоведение, или наука о переводе, в Узбекистане имеет давнюю традицию. И сегодня узбекская классика активно переводится на другие языки, также издаются переводы лучших произведений мировой литературы. Эта работа способствует расширению кругозора у молодежи, усилению духовно-нравственного воспитания и чувства верности национальным ценностям.

Каково значение перевода в привитии студентам не только любви к чтению, но и интереса к литературоведческой науке — вопрос из актуальных. На него пытались ответить участники республиканской научно-практической конференции на тему «Научная дискуссия: проблемы, решения и достижения», прошедшей в Национальном университете Узбекистана имени Мирзо Улугбека. Известные ученые и молодые соискатели, преподаватели и магистранты обсуждали задачи совершенствования качества научно-исследовательской работы, повышения ее результативности. При этом теория и практика перевода рассматривались как отдельные направления лингвистической науки.  

Говоря о развитии узбекской школы перевода, отмечалось, что огромный вклад в это дело внес один из ее основателей — заслуженный деятель науки  Гайбулла Саломов. По инициативе ученого впервые на факультете журналистики была открыта кафедра теории перевода. Показанный на мероприятии видеоролик рассказал о его плодотворной педагогической и научной деятельности в стенах университета. 

 

М. ИСАМИТДИНОВА.

 

 

Популярное